
MARKETING & DESIGN - KEY POINTS
"I want to say thanks for supporting us (and ultimately our client) in our hours of need. The client is delighted that we have been able to turn around their material in very short lead times, and I’m delighted that you have proven extremely reliable in doing so. I will of course be spreading around my good karma in relation to this."
Sheffield Agency
MARKETING
You've spent a lot of time and expertise writing copy using the perfect pitch – the last thing you want to happen is for that to be lost when it’s translated!
Talking Heads® works with translators and proofreaders who have a marketing background – we combine linguistic capabilities with copy writing experience, often putting 2 or even 3 linguists on one job. The subtle nuances, or your selection of the correct ‘voice’ to use to communicate with your client’s client, is crucial – and we understand that.
Some examples of our work include communicating the patter of a loveable Essex boy in 14 international languages – we now have ‘pukka’ in our glossary! Actually it’s the one word he didn't say, so we didn’t have to translate when handling Jamie Oliver’s product packaging translation; however it’s a good example of not losing the essence of a character when translating. Click here to see our case study.
We’ve also worked for brands that have such strong identities that we simply can’t get it wrong, like FitFlop, HomePride, Burgess Pet Care and Evolution Power Tools to name a few.
Most of all, our project management team work with you to ensure we firstly understand, then secondly, reproduce effectively. We understand that it’s your reputation that we’re handling.
If you need a translation company that will treat your clients the way you deserve, call us on 0114 257 2077.
p.s. We’re also able to work on a ‘white label’ basis so you can have complete control over your project and job margins.
DESIGN
When your creative sits down and overwrites English text with translated text, it could raise a few questions. You know, and we know, that there are certain things to consider - software, fonts, sentence structure, to name a few. We’re here to help with that.
When we do a translation, and know that it is to be implemented into your artwork or on to a website, for example, we will provide the text to you in a logical way so that you can see easily what goes where. We’d recommend that it is proofread afterwards, too.
Alternatively, our art workers are experienced in typesetting foreign characters. Simply, you give us your English artwork, and we return it to you in the new language. The translation, artwork and proofreading is all done in one go. We’ve handled all the packages; InDesign, Flash, etc. and are confident that we can assist you.
Get in touch! We’ll put you through to someone who knows what they’re talking about.
Call 0114 257 2077
Email info@talkingheads.gb.com
Talking Heads® runs the yearly Exporting Essentials event - www.exporting-essentials.com. For daily export news for all industries, follow @ExportEssential.